Эксперт HeadHunter советует, как переводить резюме на иностранный язык

Марина Хадина, руководитель карьерных сервисов HeadHunter, советует, как избежать ошибок при переводе резюме на иностранный язык.
«Если перед вами стоит задача перевести свое резюме на английский язык и вы собираетесь попросить оказать эту услугу какое-либо третье лицо, важно учесть 3 момента:
• Исполнитель должен свободно владеть иностранным языком, в идеале - быть носителем этого языка.
• Исполнитель должен хорошо ориентироваться в вашей сфере деятельности (IT, финансы, медицина, шоу-бизнес или др), так как в каждой сфере есть своя профессиональная лексика, которая неизбежно будет фигурировать в резюме.
• Исполнитель должен владеть CV-терминологией, так как при составлении резюме есть свои устойчивые слова и выражения.
Обратите внимание, что не всегда резюме нужно переводить. Иногда нужно его заново составить на иностранном языке по стандартам той страны, где вы хотите искать работу. Например, на Западе стандарт CV отличается от российского, поэтому если у вас задача представить резюме работодателю за рубежом, то нужно не переводить резюме, а заново его составить по западному шаблону.
Рекомендую брать за основу данный шаблон для составления резюме на английском».