Редактор-переводчик английского языка
В архиве с 10 августа 2019
Требуемый опыт работы: более 6 лет
Полная занятость, удаленная работа
Москва
Вакансия в архиве
Работодатель, вероятно, уже нашел нужного кандидата и больше не принимает отклики на эту вакансию
Похожие вакансии
Редактор китайского языка
90 000 – 150 000 ₽Москва, Дмитровская и еще 1
Опыт от 3 до 6 лет
Можно из дома
Координировать работу письменных переводчиков. Проверять качество работы переведенных файлов. Редактура, мелкий доперевод. Тестирование новых переводчиков.
Высшее лингвистическое образование. Знание китайского языка (уровень C1-C2) знание английского языка (С1-С2).
Опыт от 3 до 6 лет
Можно из дома
Переводить текст с русского на португальский.
Желателен опыт работы по данным тематикам от 1 года. Уровень владения русским и португальским языками - С1-С2.
Опыт от 3 до 6 лет
Можно из дома
Деловая переписка, осуществление письменных переводов технической документации (с русского языка на китайский, с китайского языка на русский). Участие в совещаниях...
Знание китайского языка на высоком уровне. Коммуникабельность. Ответственность, грамотность, исполнительность. Уверенный пользователь ПК. Наличие лингвистического образования будет преимуществом.
Опыт от 3 до 6 лет
Отклик без резюмеОткликнитесь среди первыхМожно из дома
Что необходимо делать: Перевод в направлениях: албанский - русский, русский - албанский. Редактирование переводов в направлениях: албанский - русский, русский - албанский.
Высшее филологическое/лингвистическое образование. - Переводческий опыт работы с разнообразными тематиками.
Опыт от 3 до 6 лет
Отклик без резюмеОткликнитесь среди первыхМожно из дома
Что необходимо делать: Перевод в направлениях: исландский - русский, русский - исландский. Редактирование переводов в направлениях: исландский - русский, русский - исландский.
Высшее филологическое/лингвистическое образование. - Переводческий опыт работы с разнообразными тематиками.
Опыт от 3 до 6 лет
Можно из дома
Редактирование текстов (терминология, орфография, грамматика, стилистика). Контроль качества переводов - обеспечение точности перевода и соответствия терминологии глоссарию.
Обязателен опыт работы редактором или переводчиком. Английский язык - на профессиональном уровне. Русский язык - грамотность, чувство стиля. Внимательность к мелочам.
Москва